筆者在成長的過程當中,學習專業知識最大的遺憾之一就是沒能好好把中文用得精準.在下的工作環境當中大家的用辭充滿著"那個是 for 客戶的","我現在幫你做重開機的動作"等類中文文法,因此小弟對於精準地描述自己的感覺,常常有那麼一點點力不從心的感覺.偏偏日文有許多名詞承襲古文,現代中國人丟棄的詞藻他們卻保留完好,使得我在喝清酒的時候,也常常看了酒的介紹,卻不知道喝起來到底如何.
其中一樣,就是清酒的口味:分甘/辛/旨/酸四味.
酸是最容易懂的味道,我想大家只要吃過沾醋的食物,或是吃過放太久壞掉的東西,都會知道這個味道如何,因此這裡就不多加贅述.
甘/辛算是比較陌生,但也容易懂的.從成語"甘之如飴",形容詞"辛辣"等,不難推敲出"甘"可能接近"甜"味,"辛"則比較接近"辣"味.不過,如果甘,甜真是一字,當初也沒必要造兩個字出來了,因此應該還是有些許的差別.因此真正了解"甘"或是"辛"的味道,卻也還是需要有個正確的樣本才行.
"旨"就更不用說了.基本上這是一個從日本語言開始發揚光大的味道.在漢語詞典當中,"旨"僅是"美味"的意思,意思是說任何好吃的東西都可以冠上"旨"名.而日文維基百科則描述,"旨味"(うまみ)是1908年由東京帝國大學的池田菊苗教授在昆布中發現,是由谷氨酸,天冬胺酸等胺基酸組成的味道.英文通常會翻譯成"肉味"(savory)或是"肉汁味"(brothy)(也許這個字到了中文應該被翻譯成"脂味"比較正確),而Google翻譯這個字的意思是"鮮味".但總而言之,筆者做完了這些功課,除了大概知道它跟豬蹄膀的味道差不多外,實在不知道確切的味道是如何(而且我也從沒覺得昆布跟蹄膀的味道一樣啊).
不過,跟筆者一樣困惑的朋友們現在有福了.菊水酒造出了三款酒,各以"甘"、"辛"、"旨"味為主打,分別為"菊水の四段仕込"、"菊水の辛口"、以及"菊水の純米酒",合稱"菊水の晩酌三酒".只要分別嚐過這三品,大概就可以知道甘辛旨這三味實際的味道如何.筆者會在其他文章當中介紹這三品酒,因此這裡就不贅述,但簡單描述一下每品的特色.
菊水の四段仕込:
這是筆者最喜歡的酒之一.喝下去清甜但不失酒味,夏天時在居酒屋配上燒烤會相當有味道.根據官網介紹,它的味道是平滑甘口,適合角煮、燒烤、或甜辣味料理. 筆者則認為任何居酒屋的食物配上它都很適合、尤其是在夏天冷飲的時候.更多的品飲經歷請看這裡.
菊水の辛口:
菊水の純米酒:
沒有留言:
張貼留言