笔者在成长的过程当中,学习专业知识最大的遗憾之一就是没能好好把中文用得精准.在下的工作环境当中大家的用辞充满着"那个是 for 客户的","我现在帮你做重开机的动作"等类中文文法,因此小弟对于精准地描述自己的感觉,常常有那么一点点力不从心的感觉.偏偏日文有许多名词承袭古文,现代中国人丢弃的词藻他们却保留完好,使得我在喝清酒的时候,也常常看了酒的介绍,却不知道喝起来到底如何.
其中一样,就是清酒的口味:分甘/辛/旨/酸四味.
酸是最容易懂的味道,我想大家只要吃过沾醋的食物,或是吃过放太久坏掉的东西,都会知道这个味道如何,因此这里就不多加赘述.
甘/辛算是比较陌生,但也容易懂的.从成语"甘之如饴",形容词"辛辣"等,不难推敲出"甘"可能接近"甜"味,"辛"则比较接近"辣"味.不过,如果甘,甜真是一字,当初也没必要造两个字出来了,因此应该还是有些许的差别.因此真正了解"甘"或是"辛"的味道,却也还是需要有个正确的样本才行.
"旨"就更不用说了.基本上这是一个从日本语言开始发扬光大的味道.在汉语词典当中,"旨"仅是"美味"的意思,意思是说任何好吃的东西都可以冠上"旨"名.而日文维基百科则描述,"旨味"(うまみ)是1908年由东京帝国大学的池田菊苗教授在昆布中发现,是由谷氨酸,天冬胺酸等胺基酸组成的味道.英文通常会翻译成"肉味"(savory)或是"肉汁味"(brothy)(也许这个字到了中文应该被翻译成"脂味"比较正确),而Google翻译这个字的意思是"鲜味".但总而言之,笔者做完了这些功课,除了大概知道它跟猪蹄膀的味道差不多外,实在不知道确切的味道是如何(而且我也从没觉得昆布跟蹄膀的味道一样啊).
不過,跟筆者一樣困惑的朋友們現在有福了.菊水酒造出了三款酒,各以"甘"、"辛"、"旨"味為主打,分別為"菊水の四段仕込"、"菊水の辛口"、以及"菊水の純米酒",合稱"菊水の晩酌三酒".只要分別嚐過這三品,大概就可以知道甘辛旨這三味實際的味道如何.筆者會在其他文章當中介紹這三品酒,因此這裡就不贅述,但簡單描述一下每品的特色.
菊水の四段仕込:
這是筆者最喜歡的酒之一.喝下去清甜但不失酒味,夏天時在居酒屋配上燒烤會相當有味道.根據官網介紹,它的味道是平滑甘口,適合角煮、燒烤、或甜辣味料理. 筆者則認為任何居酒屋的食物配上它都很適合、尤其是在夏天冷飲的時候.更多的品飲經歷請看這裡.
菊水の辛口:
菊水の純米酒:
特別為了"旨味"而出品的酒款,也是市面上筆者找得到價格最便宜,又單純專注在旨味的品項.官方网站说这款酒的味道是"浓醇的旨口",适合配炸鸡翅,味噌等食物;笔者则认为它可以搭配任何食物、只要不是味道过重的汤类食物(例如酱油拉面).若要看更多品饮经历、请到这里.
值得一提的是,这三支酒是酒造为了给广大食品市场所推出的,可以说是专门为了搭餐而推出的酒款.因此如果你下次不知道要配甚么酒,也许可以考虑从这几支入门.
沒有留言:
張貼留言